View source for Watchment Under Attack
<adsense>google_ad_client = "pub-5985258506116337"; google_ad_width = 728; google_ad_height = 90; google_ad_format = "728x90_as"; google_ad_type = "text_image"; google_ad_channel = "7565234071"; google_color_border = "FFFFFF"; google_color_bg = "FFFFFF"; google_color_link = "3D81EE"; google_color_text = "000000"; google_color_url = "3D81EE";</adsense> = The Watchmen are under Attack = What does the following phrase mean? <blockquote dir="ltr">" נוצרים נצרים" = "Notsrim Netsarim"</blockquote> It could mean a number of things. * One is "The Watchmen are under attack". This would come from interpretting "נוצרים" as from the root N-Ts-R = "branch" or "watch" and interpretting "נצרים" as from the root "ים" (plural) + "צר" (afflict, attack, besiege) + "נ" (grammatical prefix). * Another would be "The Nazarenes are branches". "נוצרים" (Notsrim) is the traditional way the term for believers in the Messiah, Yeshua HaNotsri, is pronounced. "Netsarim" is how one usually says "branches" in Hebrew. This comes from interpretting "N-Ts-R" as the root word in both cases, but applying two different sets of grammar and traditional interpretations to it each time.<br> Usually in Hebrew speach you will hear "netsarim" used for tree branches and "notsrim" used for people. It's not like it is wrong to do it the other way around, because in Hebrew, word meaning comes from the root letters (N-Ts-R in this case), not from the vowels. Believers in Yeshua were called "Branchers" in a sense, which is also how you say "watchmen", soldiers who usually stand guard in a tower that branches upward from the city walls and overlooks what it is protecting. Thus, the two word meanings are very much connected to each other, and not completely independent words. But if you think about it, you must understand WHY "notsrim" is usually used for people and "netsarim" is usually used for tree branches. "Netser" is a straight noun ("Branch") while "Notser" is a noun that implies action ("that which branches out"). And since a tree branch usually doesn't appear to do anything, and people do, we find that in terms of word usage, you usually see "notser" for a person and "netser" for a tree branch. It's not wrong to do it the other way around - tree branches do branch out. In fact, that is all they do. They don't run or swim or talk or do much of anything else BUT branch outwardly. But you might not notice them doing it unless you compare a photograph of the tree from a few years ago. Whereas the actions of a person are far more readily apparent. So this probably has at least some influence on why "netser" is used most frequently for a tree branch and "notser" for a person, whoever, it doesn't HAVE to be this way because vowels are mostly for grammar in Hebrew. However James Trimm has recently tried to introduce new confusion into the mix by suggesting that we use "Netser" for Jewish believers in the Messiah and "Notser" for Christians. Apparently he doesn't like the fact that historically, "N-Ts-R" is a term that was applied to both Jewish and Gentile believers, and a term that has historically described the unity of our common faith, while other words like "Jew" and "Gentile" helped to describe how we are different from each other. There are a number of reasons why we should not follow this attempt to distort the Holy Language, and I plan to detail several of them herein. <br> ==== GRAMMATICALLY, IT'S SILLY. ==== In November of 2003, James Trimm alleged the following definitions.... <blockquote dir="ltr">NOTZERIM (Nun-Vav-Tzadhe-Resh-Yud-Mem)<br>The modern Hebrew word for "Christian". This word also means "watchman".<br>The verbal root for this word is Nun-Tzadhe-Resh "to guard or preserve" NETZARIM (Nun-Tzadhe-Resh-Yud-Mem)<br>The modern Hebrew word commonly used to refer to the ancient sect of<br>Nazarene Judaism. This word also means "branches".<br>(Article entitled "NETZARIM rather than NOTZARIM or NAZIRIM" by James Trimm)</blockquote> This really is not accurate. There is no significant difference between "Notzerim" and "Netzarim". The difference in vowels sounds is purely grammatical. Let me start with a differrent example. Consider the word MLK (מלך) * MaLaK = Hebrew verb meaning "to reign" * MeLeK = Hebrew noun usually translated "King" * MoLeK = Hebrew noun usually translated "Ruler" (one who reigns) <br>The word "NTsR" (נצר) in Hebrew would be very similar: * NaTsaR = Verb, to "branch out" * NeTseR = Noun, usually translate as "branch" * NoTseR = Noun, usually translate as "branch", but convey "that which branches out", much like "ruler" conveys the verb sense more than "king" does.<br> So the vowels that get put with the letters have no impact on whether the word refers to a Jew or a Gentile. They simply present varying levels to which the ACTION is incorporated into conveying a sense to the noun. Word meanings come from the root letters (N-Ts-R) not the vowels that get filled in. The vowels only put the grammar to the sentence. In fact, that's one reason ancient Hebrew never really needed the vowels - if you can see the grammar in the sentence you just know what vowels to put in there. To say "I'm a netser (branch), not a notser" or "I'm a notser, not a netser" is grammatically silly. If you're one , you're the other. Oh....I guess one could say that if you open yourself up to what type of SUBTLE messages someone could be trying to get across by saying, one COULD remotely interpret the phrase "I'm a netser, not a notser" to mean "I'm a branch, but I don't do the things a branch does". Of course, on one level, that makes no sense. On another level, it makes some sense, but essentially it is like saying "I'm a hypocrit, because I don't do the things that, by nature, I ought to do." <br> ==== IT VIOLATES SCRIPTURAL PRECEDENTS ==== Romans 11 tells us that Gentiles are the "Grafted-in NETSARIM (branches)". So to refuse to recognize Gentiles as "Netsarim" violates Scripture. No one would argue that Jewish believers play a bigger role as the Guardians of Torah that the Grafted in NETSARIM (Christians). "Guardians of Torah" could be expressed as "NOTSRIM shel Torah" in Hebrew. So one cannot say that Jewish believers are NOT legitimately called "NOTSRIM". One cannot say that Jewish Nazarenes are "N-Ts-R" and Gentile Nazarenes are some OTHER form of "N-Ts-R". You could fill in either set of vowels and find some context by which both sets of vowels fit both sets of believers. <br> ==== IT'S REVERSE OF WHAT WOULD BE LOGICAL!!!! ==== If you were going to select between "Netser" and "Notser" and give one term to Christians and another to Messianic Jews, which would you pick - the one that implies action, or the one that DOESN'T imply action? Obviously, since Messianic Jews keep Torah and Christians don't, it would make more sense to call Messianic Jews by the term "Notsrim" and Christians by the term "Netsarim". But James Trimm has this completely backwards and giving Christians the term that implies action and doing what is in Torah!!!! Of course, it's silly to try and make the distinction because as I said earlier, the meaning comes from the root letter and not the vowels, so it is just silly to try and draw the differentiation anyway. But if you were going to draw the differentiation, you would obviously do it reverse of how James Trimm has proposed. ==== THE DOUBLE MEANING FACTOR ==== Along the same lines, both "notsrim" and "netsarim" can have a second meaning. "Notsrim" can mean "watchman", someone who stands guard. In this case, it would be like calling someone a watchman for the faith. But "Netsarim", which can mean "branches", can also refer to being under attack (NUN + root TsaR + plural ending). Do we want to call ourselves something that has a positive suggested meaning of guarding the faith - or a negative suggested meaning of being attacked? Why would we give Christians the better term and take the lesser for ourselves? <br> ==== IT WOULD PUT US OUT-OF-STEP WITH HEBREW SPEAKING ISRAELIS ==== To be credible, we should not be doing things that are out of step with Messianic Jews in the Land. What do they call themselves? When they use the term "Nazarene", it's pronounced "Notsrim" way more than "netsarim". Here's some evidence from the internet to the truth of what I am saying.... * I put "יהודים נוצרים ישוע המשיח" into a Google search engine and got 739 results on 11/2/2007 and 779 results on 11/11 (The web grows every day.) * When I used "יהודים נצרים ישוע המשיח" immediately after, I only got 28 pages back on 11/2 and 31 on 11/11/2007..<br> "נוצרים" can only be pronounced "Notsrim" while "נצרים" can be pronounced either "notsrim" or "netsarim". Now if a football game ended 78-3 (about the same proportion), would you call that a close game? Of course not. But to accept James Trimm's proposal would be like declaring victory for the team that only got 3 points. And the losing team may not have even gotten those 3 points in this case, because "נצרים" CAN be pronounced "notsrim" and I didn't even drill down into those 28 pages to see how the term was used. Don't have to when it is this lopsided though. We are suppose to derive our halachah from Hebrew, not post-Constantine Greek. But James Trimm's proposal ignores Hebrew in favor of the post-Constantine Greek usage of the term. <br> ==== HISTORICALLY IT HAS NOT BEEN DONE ==== Historically, we find no evidence that there has ever been any use of "netsarim" for Jewish believers and "notsrim" for Gentile believers. In fact, we find plenty of evidence that the same pronunciation was used for both. "נוצרים" is almost always what we find in Hebrew texts in reference to either Jewish or Gentile believers, going as far back as the birkhat HaMinim. While vowels didn't exist in 1st or 2nd century writings, the use of the VAV (ו) in the word eliminates the ambiguity because "נוצרים" can only be pronounced "Notsrim" and can never be pronounced "netsarim". Epiphanius (4th century Greek) and Jerome (whom James rests his whole case on) used "Nazoreaens" (Nazwraioi) for both Jewish and Gentile believers. Different vowels were not employed in translated texts. ==== IT IS A DEAD END THAT CAN'T BE DONE FOR OTHER RELATED WORDS ==== Other related words like "Natsrut" (נצרות) would have to get a similar distinction, and grammatically, there isn't one to be given. Again, this would create a serious credibility problem if one were carrying on an actual Hebrew conversation. ==== IT IS DIVISIVE ==== The term "Nazarene" was used to describe what Jewish and Gentile believers had in common when it was first introduced. There are words that exist to describe where we differ, such as "Jew" and "Gentile". But we need words that describe where we agree and where we differ. By inventing a new pronunciation for Jewish believers and another for Gentile believers, we are dividing where there was previously unity. ==== IT WILL LABEL YOU AS A "TRIMMITE" ==== Who uses "Netsarim" for Jewish believers and "Notsrim" from Christians? Nobody but James Trimm and his followers. Authentic Hebrew speaking believers in Israel don't. The idea was the invention of James Trimm. Do you want to follow Hebrew speaking Israelis and 2000 years of tradition, or James Trimm? <adsense>google_ad_client = "pub-5985258506116337"; google_ad_width = 728; google_ad_height = 90; google_ad_format = "728x90_as"; google_ad_type = "text_image"; google_ad_channel = "7565234071"; google_color_border = "FFFFFF"; google_color_bg = "FFFFFF"; google_color_link = "3D81EE"; google_color_text = "000000"; google_color_url = "3D81EE";</adsense>
Watchment Under Attack
Retrieved from "
What links here